Pasar al contenido principal

ES / EN

CEO, CIO, CTO y más, ¿cuál es el significado de todas estas siglas?
Jueves, Enero 24, 2019 - 13:00

El uso de acrónimos en inglés para definir los puestos de los altos directivos se ha vuelto muy popular, pero al mismo tiempo genera confusiones.

El organigrama tradicional en las empresas vienen cambiando gracias a la transformación digital y el ecosistema emprendedor. Pero ¿a qué cargo corresponde cada una de estas nuevas siglas?

Hoy en día se ha vuelto muy popular la utilización de los acrónimos en inglés para definir los puestos de los altos directivos. Muchas empresas multinacionales con dependencias a nivel internacional han adaptado estos nombres. Sin embargo, todas estas siglas son similares entre sí, provocando confusiones y en ocasiones, la incomprensión del rol.

Jorge Mackenna de HK Human Capital, consultor junior, explica cada uno de ellos, con el fin de comprender estas siglas y a que rol van asociadas dentro de la empresa.

  • CEO (Chief Executive Officer): Su traducción textual al español es Gerente General o Director Ejecutivo. “Es el máximo responsable de la gestión y dirección administrativa de la empresa. En emprendimientos y pymes suele ocupar este cargo alguno de los fundadores de la organización, mientras que en empresas multinacionales este cargo pertenece a ejecutivos con alta mirada estratégica, vasto conocimiento de la industria y manejo de equipo”, explica Mackenna.
  • COO (Chief Operating Officer): Su traducción es Gerente de Operaciones o Director de Operaciones. El consultor de HK Human Capital señala que el rol y funciones depende de la industria y empresas , generalmente el Gerente de Operaciones es el/la encargada de los procedimientos, logística, gestión del día a día y organización de la compañía, supervisando que todo esté en orden.
  • CFO (Chief Financial Officer): Este corresponde al cargo de Director Financiero, siendo la tercera posición más alta de la empresa. Esta al mando de las finanzas, con responsabilidades como la planificación económica, controlar el presupuesto, supervisar la contabilidad, entre otras. “Es uno de los principales asesores del CEO y trabaja muy conjuntamente con el COO”, comenta Mackenna.
  • CIO (Chief Information Officer): Director de Informática (o de sistemas) es el encargado de los sistemas de tecnologías de información de la compañía, pero enfocado en los procesos. “Desde el punto de vista de la planificación, el CIO analiza qué tecnologías pueden ser muy beneficiosas para el desarrollo de la empresa”, desarrolla el consultor de HK Human Capital (www.hkhumancapital.cl).
  • CTO (Chief Technology Officer): Su traducción es Gerente de Tecnología. A diferencia del anterior, esta persona es el responsable técnico del desarrollo y el correcto funcionamiento de los sistemas que se han elegido. “El CTO se encarga de ejecución de las tecnologías. Es el jefe de los desarrolladores, el encargado máximo de diseñar y mejorar el producto o servicio que comercializa la empresa. Suele ocurrir que una misma persona se desarrolla como CIO y CTO”, aclara Mackenna.
  • También existe el CMO (Chief Marketing Officer) o Gerente de Marketing responsable de las acciones de Marketing de la empresa; CCO (Chief Communications Officer) o Director de Comunicaciones, quien se encarga de realizar gestión de la comunicación con periodistas, medios y comunicación interna ; CHRO (Chief Human Resources Officer) o Director de Recursos Humanos, quien se ocupa del personal de la compañía; y, finalmente, CDO (Chief Design Officer) o CCO (Chief Creative Officer), Jefe de Diseño o Director Creativo, son quienes deciden y armonizan la estética de la empresa, sus productos y la marca en general.

“En la medida que las empresas multinacionales entran en el proceso de globalización y las comunicaciones son directas con otros países, los ejecutivos han comenzado a utilizar las siglas de países de habla inglesa para mantenerse bajo la misma linea, de manera que sea más fácil distinguir los roles dentro de una misma organización. Por tanto, es importante entender que no son nuevos cargos, si no más bien los mismos cargos de Gerencias pero con siglas en inglés", concluye Mackenna.

FOTO: PEXELS.COM

Autores

AméricaEconomía.com